スポンサーサイト

  • --/--/--(--) --:--:--

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

フレンズ <ファースト・シーズン>DVD Vol.1

  • 2005/05/14(土) 19:00:21

フレンズ ― ファースト・シーズン DVD セット vol.1 <Disc 1-3>

★買ってみました!フレンズ DVD
(・・・1ヶ月まえのお話ですが・・)
映画でリスニング学習は、初心者向きではないのは知ってたんだけどね
これは カリスマ安河内哲也先生 ご推薦のアメリカのTVドラマだしね
映画よりはTVドラマのほうが、初心者向きだって言うしね
まぁ、1500円で4話入っててお買い得だったしね

ぜったい挫折するのは分かってたんだけど、つい買ってしまいました。

それで ・・・・・ やっぱり、  挫折!

今の自分にはレベルが合わない→自信をなくして、英語を嫌いになりそう
 →よし、封印だ(即断)

   最近、途中で止めることに罪悪感が無くなって来た。
   優柔不断で有名な私にも、決断力がついてきたのかな?
      いや、違うね、きっと (心の声)

★アメリカのコメディ
正直、アメリカのコメディは、馬鹿にしてたんですよ。
だって・・
 「とにかくベタな笑い」「妙に健全でハッピーファミリー」
 「大げさな笑い声が入る」などなど
ところが見始めてみると・・・
 これがすごく面白い! いや~馬鹿にしててごめんなさい。
やっぱり、ベタなギャグをやるんですが、それを徹底的にやるんですよ。
もぅ、日本じゃありえないくらい徹底的。それも連続で。
「こんなくだらないギャグで笑いたくない」とか思っても大爆笑しちゃいました。

いやぁ~買って大正解、フレンズDVD!! 
   (当初の目的を完全に忘れてる私)

ところが、驚愕の事実を発見!

★でぃてぃんぐ・らぅんげぃじ??
 それは第3話のはじまりに起こりました
     いつもの仲間がワイワイやってる所へ、
        1人の女が「彼氏にふられた~」と入ってくる
【その女】 彼氏と別れ際に「また会おう」(We should do this again.)と言われた(泣)
【仲間たち】 「それはご愁傷様」となぐさめる
【世間知らずの女】 「なぜ泣くの?また会おうと言われたら、
             また会えばいい。ふられたわけじゃない」
【仲間たち】 ふぅ~(ためいき) しかたなく説明を始める・・
「あのねぇ、それは大人のつきあい用語だよ」(It's, like,"dating"language.)
「相手を傷つけないように、はっきり言わないんだ」
「たとえば君のせいじゃないの本当の意味はお前のせいだ!
あなたっていい人ねの本当の意味はあなたはつまらない人だから、わたしの愚痴だけ聞いててねっていう意味だよ」としばらく続く

【私】 「ハハハ、日本と同じだ。オレもよくあなたっていい人ねって言われる。
     そういう意味だったのか(衝撃!)」

いや、驚愕の事実はそこじゃなくってっ
ハァ 大人のつきあい用語 (It's, like,"dating"language.) 
なにそれ、そんな日本的なもって回った表現、英語にあったのか?
よく、善処しますなんて表現は、英語には絶対訳せないとかって言ってなかったっけ?
「オー 日本人は 言うことと意味がチガイマス」とか外人がオーバーアクションで文句言ってなかったっけ?
「な・何、知らないのは俺だけ?」

★いろいろ想ってみました
よく考えてみれば、人間同士の関係で婉曲な表現はぜったい必要なものです。英語に無いわけがないですね。
(昔は そんな表現は 英語には無いから注意しろとか教えられた気がするんですが・・)
それに、昔は英語には敬語は無いってよく言われてた気もするけど、敬語があるって言うし。

あと、例の笑いどころに入る バックのおおげさな笑い声
あれは、実際 話を理解するうえで ものすごく 助けになりますね。
言葉が分からなくても「あぁここがオチなんだな」って分かるもの。
あれは英語の苦手な人に対する気配りでもあったんですね。嫌ってごめんなさい。
でも、真面目にリスニングしてる時は、ちょっと音量高くしてるんで、
  あの笑い声、すっごくジャマだったんですけど・・・許しましょう

★最後に
フレンズを見てアメリカのTVドラマが侮れないことを知りました。
ER緊急救命室24に、はまってる友達がいて、なんかついていけない気分でしたが、その気持ちが分かりそうです。
でも、見る気は無いけどね。

なぜなら、ドラマを見てる暇があるなら・・・

  ブログを書かなくっちゃ いや、もっともっと多読をしなくっちゃ です。

スポンサーサイト

この記事に対するトラックバック

この記事のトラックバックURL

この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)

海外ドラマ&gt;映画? の理由

生きた英語を学ぶ教材として、映画を挙げる方が多いです。私ももちろん映画を見ます。ですが、ドラマ、特に「シットコム」という笑い声の入るこの手のドラマをお薦めするのには訳があります。1.「無セリフ時間」が少ない。映画というのは時間が長いので、話に山あり谷あり。

  • From: シットコムで笑え! 海外ドラマ「フレンズ」英語攻略ガイド |
  • 2005/06/19(日) 19:27:15

この記事に対するコメント

はじめまして。フレンズのことを書いておられたので興味を持ちました。
ケロールくん可愛い。とてもきれいなブログですね。
私はごく最近、ブログを始めたばかりで、まだまだ凝ったブログではありませんが、
もっと勉強して、こんなきれいなブログにしたいと思っています。

  • 投稿者: Rach
  • 2005/06/19(日) 19:39:29
  • [編集]

この記事にコメントする

管理者にだけ表示を許可する
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。